Expressions anglaises courantes que vous n'entendrez pas en classe

|

February 8, 2023

Catégories : Language And Culture

Si apprendre une nouvelle langue n'était pas déjà assez difficile, chaque culture a également ses propres expressions idiomatiques ou dictons que vous ne rencontrerez probablement pas en classe. La langue anglaise regorge de phrases bizarres – dont certaines ont une origine presque impossible à deviner. Heureusement pour vous, nous avons rassemblé cette liste étrange et merveilleuse afin que vous puissiez prendre de l'avance et être au courant.

Prendre son courage à deux mains

Cela signifie faire quelque chose rapidement pour en finir, parce que c’est inévitable. On pense que l’expression vient d’une ancienne pratique médicale où l’on faisait serrer une balle entre leurs dents aux patients pour les aider à supporter la douleur extrême pendant une opération.

Je sais que tu n’en as pas envie, mais serre les dents et termine tes devoirs.

Faire marcher quelqu'un

Ce n'est pas aussi étrange que cela puisse paraître – cela signifie en fait simplement plaisanter avec quelqu'un ou le taquiner. L'expression trouve son origine en Angleterre dans les années 1800. Les voleurs de rue « tiraient la jambe de quelqu'un » en utilisant un fil de fer pour le faire trébucher avant de voler son argent et ses objets de valeur.

Es-tu sérieux ? Ou tu te moques de moi ?

Quand on parle du loup

Vous pourriez utiliser cette expression si vous venez de parler de quelqu'un qui apparaît ensuite. Cette phrase est une variante du dicton « Quand on parle du loup » qui était populaire au Moyen Âge en Angleterre. Cette expression était liée à la superstition selon laquelle parler directement du diable ferait apparaître ce mal.

Je ne pense pas que Ben vienne à cette fête. Oh, quand on parle du loup, le voilà qui entre !

Un peu souffrant

Dire que vous êtes « under the weather » implique que vous vous sentez malade ou mal en point. L'expression est populaire et a quelques origines possibles. À l'époque maritime ancienne, un marin malade était envoyé en bas du pont pour le protéger des intempéries. Il existe une autre théorie selon laquelle l'expression signifiait à l'origine que vous pourriez vous sentir mal de mer ou que vous avez été affecté négativement par le mauvais temps. Une autre expression historique similaire est « under the weather bow », le weather bow étant le côté sur lequel souffle tout le mauvais temps.

Je ne peux pas sortir aujourd’hui, je ne me sens pas très bien.

Se tromper de cible

Cette expression n’a plus rien à voir avec les chiens ; elle signifie en réalité se tromper ou chercher des solutions au mauvais endroit. Elle vient de l’Amérique du début des années 1800, à une époque où la chasse avec des meutes de chiens était populaire. Quand des ratons laveurs rusés tentaient d’échapper à la capture, les chiens étaient souvent amenés à croire qu’ils avaient grimpé à un certain arbre alors qu’en fait, ils s’étaient déjà enfuis.

Tu ne vas pas le trouver là, tu fais fausse route.

Coûte un bras et une jambe

Si quelque chose coûte un bras et une jambe, on considère que c’est très cher. Il existe un certain débat sur l’origine de cette expression étrange, mais une théorie populaire est qu’elle vient du début du 20e siècle, pendant une guerre mondiale. On disait que les soldats qui perdaient des membres avaient payé un lourd tribut à la guerre.

Je ne peux pas me permettre d’aller à ce concert, les billets coûtent un bras.

Ce qui est fait est fait

Cette expression signifie qu’il est inutile de se fâcher à propos de quelque chose que vous ne pouvez pas changer ou de quelque chose qui est déjà arrivé. Cet idiome est un proverbe ancien qui existe depuis des centaines d’années. Il est probable qu’il trouve son origine dans de vieux contes populaires, dans lesquels des fées friandes de lait buvaient tout ce qui avait été renversé.

Essaye de ne pas trop t’inquiéter pour la façon dont tes examens se sont passés, ça ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.

Partir à la chasse au dahu

Fait surprenant, cette expression n’a en réalité jamais eu quoi que ce soit à voir avec les oies. To go on a wild goose chase signifie se lancer dans une poursuite vaine ou inatteignable. On pense que l’expression trouve son origine dans une forme de course de chevaux du XVIe siècle. A wild goose chase désignait une course dans laquelle le cavalier de tête était poursuivi par les autres – à l’image de la façon dont les oies volent en formation.

Je viens de me lancer dans une vraie chasse au trésor pour trouver mon chat, qui était dans la cuisine pendant tout ce temps !

Des priorités plus importantes à gérer

Avoir d’autres chats à fouetter signifie avoir des choses plus importantes à faire ou à penser. Les origines de cette expression ne sont pas claires, mais on en trouve des variantes dans toute l’Europe. La version française est « il a bien d’autres chiens à fouetter », ce qui signifie littéralement « il a beaucoup d’autres chiens à fouetter ». Les Italiens disent simplement « altro pel capo », ce qui veut dire avoir d’autres choses à faire. Dans certaines régions d’Allemagne, on utilise une expression qui signifie « j’ai d’autres hérissons à peigner ».

Je ne peux pas rester pour en discuter, j'ai d'autres chats à fouetter.

C’est un jeu d’enfant

Si quelque chose est un jeu d'enfant (a piece of cake), c'est facile. On pense que cette expression est liée à la traite des esclaves en Amérique où les esclaves exécutaient une danse appelée « cakewalk » en cercle et où le plus gracieux remportait le gâteau au centre. Le cakewalk a été inventé par les Afro-Américains dans le Sud d'avant-guerre pour parodier le style de danse de salon rigide des propriétaires de plantations blancs. Sans savoir qu'ils étaient tournés en dérision, ces propriétaires organisaient des concours de cakewalk pour les esclaves en offrant des gâteaux comme prix.

Apprendre à siffler, c'est un jeu d'enfant

 


 

Il n'y a pas de meilleure façon de perfectionner votre anglais que de vous immerger dans la langue. Les internats internationaux EF Academy ouvrent un monde d'opportunités aux lycéens en leur offrant une éducation supérieure à l'étranger, une préparation approfondie à l'université et un avenir sans frontières.